TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:41:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1341《大威德陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1341《Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.21 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.21 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 大威德陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1341   No. 1341 大威德陀羅尼經卷第一 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ nhất     隋北印度三藏闍那崛多譯     Tùy Bắc ấn độ Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時婆伽婆在舍婆提大城祇樹給孤獨園。與大比丘眾千二百五十人俱。 nhất thời Bà-Già-Bà tại xá bà đề đại thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 復有無量天龍夜叉乾闥婆阿修羅緊那羅摩 phục hưũ vô lượng thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la khẩn-na-la ma 睺羅伽人非人等。四部大眾左右圍遶。 hầu La già nhân phi nhân đẳng 。tứ bộ Đại chúng tả hữu vi nhiễu 。 爾時世尊告長老阿難言。阿難。有陀羅尼法本。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。A-nan 。hữu Đà-la-ni pháp bản 。 過去諸佛已曾顯示略廣解釋。 quá khứ chư Phật dĩ tằng hiển thị lược quảng giải thích 。 為諸侍者及以眾生受安樂故。 vi/vì/vị chư thị giả cập dĩ chúng sanh thọ/thụ an lạc cố 。 憐愍世間諸天人等廣利益故。我今亦欲說此陀羅尼。 liên mẫn thế gian chư Thiên Nhân đẳng quảng lợi ích cố 。ngã kim diệc dục thuyết thử Đà-la-ni 。 亦令眾生受安樂故。哀愍世間諸天人等廣利益故。阿難。 diệc lệnh chúng sanh thọ/thụ an lạc cố 。ai mẩn thế gian chư Thiên Nhân đẳng quảng lợi ích cố 。A-nan 。 汝既是我親承侍者。我今為汝說此法本。 nhữ ký thị ngã thân thừa thị giả 。ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết thử pháp bổn 。 諦聽諦受善思念之。當為汝說。爾時阿難而白佛言。 đế thính đế thọ/thụ thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。nhĩ thời A-nan nhi bạch Phật ngôn 。 唯然世尊。願樂欲聞。 duy nhiên Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛告阿難。一者神通。二者根本。 Phật cáo A-nan 。nhất giả thần thông 。nhị giả căn bản 。 又復一者是欲具足。二者見具足。不入涅槃。 hựu phục nhất giả thị dục cụ túc 。nhị giả kiến cụ túc 。bất nhập Niết Bàn 。 所謂斷見及以常見。復有二見不入涅槃。 sở vị đoạn kiến cập dĩ thường kiến 。phục hưũ nhị kiến bất nhập Niết Bàn 。 謂於我見煩惱著見。以一智者而言無智。復次應知。 vị ư ngã kiến phiền não trước/trứ kiến 。dĩ nhất trí giả nhi ngôn vô trí 。phục thứ ứng tri 。 俗事及與執著世俗言詞。應知事及與非事。 tục sự cập dữ chấp trước thế tục ngôn từ 。ứng tri sự cập dữ phi sự 。 應知有為事及無為事。應知生應知滅。 ứng tri hữu vi sự cập vô vi/vì/vị sự 。ứng tri sanh ứng tri diệt 。 則應知入處。應知非入處。應知去處。應知斷去處。 tức ứng tri nhập xứ/xử 。ứng tri phi nhập xứ/xử 。ứng tri khứ xứ/xử 。ứng tri đoạn khứ xứ/xử 。 應知處所。應知愛。應知愛因緣。應知境界道。 ứng tri xứ sở 。ứng tri ái 。ứng tri ái nhân duyên 。ưng tri cảnh giới đạo 。 應知發去處。應知入處。應知至處去勝。 ứng tri phát khứ xứ/xử 。ứng tri nhập xứ/xử 。ứng tri chí xứ/xử khứ thắng 。 應知別離。應知別離住處。應知攝非事。應知非義語。 ứng tri biệt ly 。ứng tri biệt ly trụ xứ 。ứng tri nhiếp phi sự 。ứng tri phi nghĩa ngữ 。 應知聚集事。應知緣。應知緣住處。 ứng tri tụ tập sự 。ứng tri duyên 。ứng tri duyên trụ xứ 。 應知緣和。應知緣生處。應知緣生。應知緣所生法。 ứng tri duyên hòa 。ứng tri duyên sanh xứ 。ứng tri duyên sanh 。ứng tri duyên sở sanh pháp 。 應知行。應知勝行。應知住國土處善根。 ứng tri hạnh/hành/hàng 。ứng tri thắng hành 。ứng tri trụ/trú quốc độ xứ/xử thiện căn 。 應知攝閑預成就。應知得閑預分。 ứng tri nhiếp nhàn dự thành tựu 。ứng tri đắc nhàn dự phần 。 應知得佛出世善根。應知作防護事。應知信欲減。應知閑處。 ứng tri đắc Phật xuất thế thiện căn 。ứng tri tác phòng hộ sự 。ứng tri tín dục giảm 。ứng tri nhàn xứ 。 應知一自在。二分別生。三種得因緣。 ứng tri nhất tự tại 。nhị phân biệt sanh 。tam chủng đắc nhân duyên 。 應知三學行。二種淨戒。三種聖教。一愛著瞋恚。 ứng tri tam học hạnh/hành/hàng 。nhị chủng tịnh giới 。tam chủng Thánh giáo 。nhất ái trước sân khuể 。 一真實謂如來教。一朋友不可破。 nhất chân thật vi Như Lai giáo 。nhất bằng hữu bất khả phá 。 一伴可共入怖處。一切眾生自在非善知識。 nhất bạn khả cọng nhập bố/phố xứ/xử 。nhất thiết chúng sanh tự tại phi thiện tri thức 。 一切眾生具自在難不信發行。一切眾生本性破壞。 nhất thiết chúng sanh cụ tự tại nạn/nan bất tín phát hạnh/hành/hàng 。nhất thiết chúng sanh bổn tánh phá hoại 。 一切眾生共同一行。一切眾生不得愛故與愛為奴。 nhất thiết chúng sanh cộng đồng nhất hạnh/hành/hàng 。nhất thiết chúng sanh bất đắc ái cố dữ ái vi/vì/vị nô 。 一切眾生自過不見故不入涅槃。 nhất thiết chúng sanh tự quá/qua bất kiến cố bất nhập Niết Bàn 。 一切眾生各相障礙不得解脫。 nhất thiết chúng sanh các tướng chướng ngại bất đắc giải thoát 。 一善根不能斷故入般涅槃。興造諸業而不失壞。入一欲故入惡處。 nhất thiện căn bất năng đoạn cố nhập Bát Niết Bàn 。hưng tạo chư nghiệp nhi bất thất hoại 。nhập nhất dục cố nhập ác xứ/xử 。 入二三四五欲故入地獄中。一種不欲。 nhập nhị tam tứ ngũ dục cố nhập địa ngục trung 。nhất chủng bất dục 。 一種印。二種觀察。一種勇健。一道七處。 nhất chủng ấn 。nhị chủng quan sát 。nhất chủng dũng kiện 。nhất đạo thất xứ 。 五破壞五力。五語道處。五世間法。五生趣。五聚陰。 ngũ phá hoại ngũ lực 。ngũ ngữ đạo xứ/xử 。ngũ thế gian pháp 。ngũ sanh thú 。ngũ tụ uẩn 。 五病。五無病。五根。五時。五三摩耶分。 ngũ bệnh 。ngũ vô bệnh 。ngũ căn 。ngũ thời 。ngũ tam-ma-da phần 。 五摩呼多。五最後心生處持來。五不勝法。五儜怯。 ngũ ma hô đa 。ngũ tối hậu tâm sanh xứ trì lai 。ngũ bất thắng Pháp 。ngũ 儜khiếp 。 五優婆塞。五種多貪性。五種宰官。五無量。 ngũ ưu-bà-tắc 。ngũ chủng đa tham tánh 。ngũ chủng tể quan 。ngũ vô lượng 。 五勝作。五戲論。五恐怖。五怨讎。五不共心分。 ngũ thắng tác 。ngũ hí luận 。ngũ khủng bố 。ngũ oán thù 。ngũ bất cộng tâm phần 。 五不敬。五尊重。五重。五擔。五怖畏。 ngũ bất kính 。ngũ tôn trọng 。ngũ trọng 。ngũ đam/đảm 。ngũ phố úy 。 五宰官和合。五種滅依身。五種滅依口。五種滅依意。 ngũ tể quan hòa hợp 。ngũ chủng diệt y thân 。ngũ chủng diệt y khẩu 。ngũ chủng diệt y ý 。 五種想因緣。五受。五受斷。五暗。五暗盲。 ngũ chủng tưởng nhân duyên 。ngũ thọ 。ngũ thọ đoạn 。ngũ ám 。ngũ ám manh 。 五翳障眼。五羅剎。五淵。五迴轉。五窟。五窟斷。 ngũ ế chướng nhãn 。ngũ La-sát 。ngũ uyên 。ngũ hồi chuyển 。ngũ quật 。ngũ quật đoạn 。 五分第一禪。五種聲。五種世法行。 ngũ phần đệ nhất Thiền 。ngũ chủng thanh 。ngũ chủng thế Pháp hạnh/hành/hàng 。 五種共法舉罪。五教示。五善知識教。 ngũ chủng cộng pháp cử tội 。ngũ giáo thị 。ngũ thiện tri thức giáo 。 五種言說法音生處。五種論法。五喜根。五喜生處。 ngũ chủng ngôn thuyết Pháp âm sanh xứ 。ngũ chủng luận Pháp 。ngũ hỉ căn 。ngũ hỉ sanh xứ 。 五憂生法。五怯弱怖畏應當解說。 ngũ ưu sanh pháp 。ngũ khiếp nhược bố úy ứng đương giải thuyết 。 五種功能應當解說。五種世間功德行。五種漏法和合。 ngũ chủng công năng ứng đương giải thuyết 。ngũ chủng thế gian công đức hạnh/hành/hàng 。ngũ chủng lậu Pháp hòa hợp 。 五種勝世行。五種觸生。五種惡道。五種惡眼。 ngũ chủng thắng thế hạnh/hành/hàng 。ngũ chủng xúc sanh 。ngũ chủng ác đạo 。ngũ chủng ác nhãn 。 五種惡耳。五種惡鼻。五種惡舌。五種惡身。 ngũ chủng ác nhĩ 。ngũ chủng ác tỳ 。ngũ chủng ác thiệt 。ngũ chủng ác thân 。 五種惡意。五無功德法。五種獨住持因緣。 ngũ chủng ác ý 。ngũ vô công đức Pháp 。ngũ chủng độc trụ trì nhân duyên 。 五種離教師隨緣流轉。五種法應隨順眾。五受因緣。 ngũ chủng ly giáo sư tùy duyên lưu chuyển 。ngũ chủng Pháp ưng tùy thuận chúng 。ngũ thọ nhân duyên 。 五受不斷滅。五法當作憂。 ngũ thọ bất đoạn điệt 。ngũ pháp đương tác ưu 。 五痛著不遍知故受苦痛。五種蓋不可取。五種障分別。 ngũ thống trước/trứ bất biến tri cố thọ khổ thống 。ngũ chủng cái bất khả thủ 。ngũ chủng chướng phân biệt 。 五一向行法不應取。五種事物應當離。五相不斷滅。 ngũ nhất hướng hạnh/hành/hàng Pháp bất ưng thủ 。ngũ chủng sự vật ứng đương ly 。ngũ tướng bất đoạn điệt 。 五乾燥無因起。五作惡處滿。五種烟。 ngũ kiền táo vô nhân khởi 。ngũ tác ác xứ/xử mãn 。ngũ chủng yên 。 五奸猾欺誑言說。五種賊長命難打。五作時行。 ngũ gian hoạt khi cuống ngôn thuyết 。ngũ chủng tặc trường/trưởng mạng nạn/nan đả 。ngũ tác thời hạnh/hành/hàng 。 五種眾生塚間平等。五種在空處因緣。 ngũ chủng chúng sanh trủng gian bình đẳng 。ngũ chủng tại không xứ nhân duyên 。 五窟處不恐怖隨心所欲。五嚴熾不作惡。 ngũ quật xứ/xử bất khủng bố tùy tâm sở dục 。ngũ nghiêm sí bất tác ác 。 五巧行境界處。五無中間。五法不作別異。五住處。 ngũ xảo hạnh/hành/hàng cảnh giới xứ 。ngũ vô trung gian 。ngũ pháp bất tác biệt dị 。ngũ trụ xứ 。 五惡住處。 ngũ ác trụ xứ 。 五種得錢物得宿命得念智現證見巧因緣隨轉。五無毒。五濕波耶那。 ngũ chủng đắc tiễn vật đắc tú mạng đắc niệm trí hiện chứng kiến xảo nhân duyên tùy chuyển 。ngũ vô độc 。ngũ thấp ba da na 。 五善根大果報隨轉。五功德捨法。五懶惰事。五信滿。 ngũ thiện căn Đại quả báo tùy chuyển 。ngũ công đức xả Pháp 。ngũ lại nọa sự 。ngũ tín mãn 。 五法具足當入正位。五根前受業報。 ngũ pháp cụ túc đương nhập chánh vị 。ngũ căn tiền thọ nghiệp báo 。 五種智聚欲滿隨轉。五時施善根成熟增長。 ngũ chủng trí tụ dục mãn tùy chuyển 。ngũ thời thí thiện căn thành thục tăng trưởng 。 五施當減諸有。五種戒超越。五道滿足。 ngũ thí đương giảm chư hữu 。ngũ chủng giới siêu việt 。ngũ đạo mãn túc 。 五戒俱善覆護滿足。五種戒當轉法輪。五戒俱具足已。 ngũ giới câu thiện phước hộ mãn túc 。ngũ chủng giới đương chuyển pháp luân 。ngũ giới câu cụ túc dĩ 。 得四十種歡欣法。五種戒俱受已。 đắc tứ thập chủng hoan hân Pháp 。ngũ chủng giới câu thọ/thụ dĩ 。 羸劣戒不具足缺減破戒。謂優婆塞優婆夷。 luy liệt giới bất cụ túc khuyết giảm phá giới 。vị ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 五種刺患命終時得。五種行巧解脫當具足滿。五中等邊。 ngũ chủng thứ hoạn mạng chung thời đắc 。ngũ chủng hạnh/hành/hàng xảo giải thoát đương cụ túc mãn 。ngũ trung đẳng biên 。 五種戒羸。五戒句顛倒行無有別異。 ngũ chủng giới luy 。ngũ giới cú điên đảo hạnh/hành/hàng vô hữu biệt dị 。 五戒羸當為說。五戒俱當轉十二相法輪。 ngũ giới luy đương vi/vì/vị thuyết 。ngũ giới câu đương chuyển thập nhị tướng Pháp luân 。 五種時一法時。五種言一法言。五種眾一眾會。 ngũ chủng thời nhất pháp thời 。ngũ chủng ngôn nhất pháp ngôn 。ngũ chủng chúng nhất chúng hội 。 五種道一善妙。五命終一是斷。五智者一最勝。 ngũ chủng đạo nhất thiện diệu 。ngũ mạng chung nhất thị đoạn 。ngũ trí giả nhất tối thắng 。 五境界我歎一。五道無別異相。五解脫一無有出。 ngũ cảnh giới ngã thán nhất 。ngũ đạo vô biệt dị tướng 。ngũ giải thoát nhất vô hữu xuất 。 五實言一真實。五種滅一真滅。 ngũ thật ngôn nhất chân thật 。ngũ chủng diệt nhất chân diệt 。 五種惡無可淨。五踊躍。五自恣。五治罰。 ngũ chủng ác vô khả tịnh 。ngũ dõng dược 。ngũ Tự Tứ 。ngũ trì phạt 。 阿蘭那宿處具五讚歎。一坐頭多得五讚歎。 A-lan-na tú xứ/xử cụ ngũ tán thán 。nhất tọa đầu đa đắc ngũ tán thán 。 常乞食行頭多五讚歎。五種入聚落當教示。五縫衣功德。 thường khất thực hạnh/hành/hàng đầu đa ngũ tán thán 。ngũ chủng nhập tụ lạc đương giáo thị 。ngũ phùng y công đức 。 五多聞者功德樂欲法。五功德。 ngũ đa văn giả công đức lạc/nhạc dục pháp 。ngũ công đức 。 五種惡魔波旬作障礙。五種患障法言法言斷具。 ngũ chủng ác Ma ba tuần tác chướng ngại 。ngũ chủng hoạn chướng Pháp ngôn Pháp ngôn đoạn cụ 。 五惡解脫事。五障礙得。五破壞。五世間賊。 ngũ ác giải thoát sự 。ngũ chướng ngại đắc 。ngũ phá hoại 。ngũ thế gian tặc 。 五攝受語言。五妄語事。五不共住。五捨智。五破戒惡。 ngũ nhiếp thọ ngữ ngôn 。ngũ vọng ngữ sự 。ngũ bất cộng trụ 。ngũ xả trí 。ngũ phá giới ác 。 五破戒處。五應知分別破戒。五事持毘那耶。 ngũ phá giới xứ/xử 。ngũ ứng tri phân biệt phá giới 。ngũ sự trì tỳ na da 。 應知五分別不持毘那耶。 ứng tri ngũ phân biệt bất trì tỳ na da 。 應知五比丘不知正威儀不持毘那耶。言語因緣自說多聞。 ứng tri ngũ bỉ khâu bất tri chánh uy nghi bất trì tỳ na da 。ngôn ngữ nhân duyên tự thuyết đa văn 。 彼如是如是。梵行者。不問五法持毘那耶。 bỉ như thị như thị 。phạm hạnh giả 。bất vấn ngũ pháp trì tỳ na da 。 健瞋當向惡趣。五持律者。有煩惱而不慚恥。 kiện sân đương hướng ác thú 。ngũ trì luật giả 。hữu phiền não nhi bất tàm sỉ 。 得五種乾燥自行欲不淨而自說淨。 đắc ngũ chủng kiền táo tự hạnh/hành/hàng dục bất tịnh nhi tự thuyết tịnh 。 欲行持律時得五種罪五種非時語。 dục hạnh/hành/hàng trì luật thời đắc ngũ chủng tội ngũ chủng phi thời ngữ 。 求報施法有五種過患。五種諍論根本。令比丘恐怖。 cầu báo thí pháp hữu ngũ chủng quá hoạn 。ngũ chủng tranh luận căn bản 。lệnh Tỳ-kheo khủng bố 。 五臭穢法非學者語。五種論師逼切故毀佛。 ngũ xú uế Pháp phi học giả ngữ 。ngũ chủng Luận sư bức thiết cố hủy Phật 。 五種毀法。五種毀僧。法師有五種不淨。 ngũ chủng hủy Pháp 。ngũ chủng hủy tăng 。Pháp sư hữu ngũ chủng bất tịnh 。 比丘應知各別不各別。五種法墮調戲。 Tỳ-kheo ứng tri các biệt bất các biệt 。ngũ chủng Pháp đọa điều hí 。 不持戒處破戒在身成妄語者。復有妄語者。戒如糞穢。 bất trì giới xứ/xử phá giới tại thân thành vọng ngữ giả 。phục hưũ vọng ngữ giả 。giới như phẩn uế 。 比丘五法具足心懆如風。比丘五法具足說外道語。 Tỳ-kheo ngũ pháp cụ túc tâm 懆như phong 。Tỳ-kheo ngũ pháp cụ túc thuyết ngoại đạo ngữ 。 比丘五法具足不巧知修多羅。 Tỳ-kheo ngũ pháp cụ túc bất xảo tri tu-đa-la 。 比丘五法具足捨佛菩提。比丘五法具足能生瞋恚。 Tỳ-kheo ngũ pháp cụ túc xả Phật Bồ-đề 。Tỳ-kheo ngũ pháp cụ túc năng sanh sân khuể 。 瞋恚生已捨佛語。 sân khuể sanh dĩ xả Phật ngữ 。 俗人五法具足於出家法師如法和合。五下分結五上分結五損五惡。 tục nhân ngũ pháp cụ túc ư xuất gia Pháp sư như pháp hòa hợp 。ngũ hạ phần kết/kiết ngũ thượng phần kết/kiết ngũ tổn ngũ ác 。 五身結五惱法。五因五緣。五頂墮五不自在作法。 ngũ thân kết/kiết ngũ não Pháp 。ngũ nhân ngũ duyên 。ngũ đính đọa ngũ bất tự tại tác pháp 。 五三十三天於先墮相。五四天王天集會法。 ngũ tam thập tam thiên ư tiên đọa tướng 。ngũ Tứ Thiên vương thiên tập hội Pháp 。 五三十三天受取。五三十三天不受取。 ngũ tam thập tam thiên thọ/thụ thủ 。ngũ tam thập tam thiên bất thọ/thụ thủ 。 五三十三天如業果報勝酒。 ngũ tam thập tam thiên như nghiệp quả báo thắng tửu 。 五勝法天女捨己天子面向他天。 ngũ thắng Pháp Thiên nữ xả kỷ Thiên Tử diện hướng tha Thiên 。 五三十三天作業釋迦提婆那民共一萬二千天女出善法堂。 ngũ tam thập tam thiên tác nghiệp Thích-Ca đề-bà na dân cọng nhất vạn nhị thiên Thiên nữ xuất thiện pháp đường 。 五三十三天集會欲破阿修羅。五三十三天鬪諍相至園。 ngũ tam thập tam thiên tập hội dục phá A-tu-la 。ngũ tam thập tam thiên đấu tranh tướng chí viên 。 應知五三十三天發鬪。 ứng tri ngũ tam thập tam thiên phát đấu 。 五三十三天具足法降阿修羅。五三十三天具足健法。 ngũ tam thập tam thiên cụ túc Pháp hàng A-tu-la 。ngũ tam thập tam thiên cụ túc kiện Pháp 。 初生即有此念。得自業智。五種欲行諸天大集會。 sơ sanh tức hữu thử niệm 。đắc tự nghiệp trí 。ngũ chủng dục hạnh/hành/hàng chư Thiên Đại tập hội 。 五種夜摩天內信巧方便生得見諸佛。 ngũ chủng dạ ma thiên nội tín xảo phương tiện sanh đắc kiến chư Phật 。 五種往昔善根夜摩諸天。遊戲而不迷惑。 ngũ chủng vãng tích thiện căn Dạ-Ma chư Thiên 。du hí nhi bất mê hoặc 。 五種往昔善根夜摩諸天。各無輕慢亦無嫉妬。 ngũ chủng vãng tích thiện căn Dạ-Ma chư Thiên 。các vô khinh mạn diệc vô tật đố 。 五種法具足。夜摩諸天過有閑預。五法具足。 ngũ chủng pháp cụ túc 。Dạ-Ma chư Thiên quá/qua hữu nhàn dự 。ngũ pháp cụ túc 。 兜率陀諸天子當得九十九種歡喜法。 Đâu-Xuất-Đà chư Thiên Tử đương đắc cửu thập cửu chủng hoan hỉ Pháp 。 五種兜率陀諸天子往昔願法不失正念。 ngũ chủng Đâu-Xuất-Đà chư Thiên Tử vãng tích nguyện Pháp bất thất chánh niệm 。 五種兜率陀諸天子往昔願法而不迷惑。 ngũ chủng Đâu-Xuất-Đà chư Thiên Tử vãng tích nguyện Pháp nhi bất mê hoặc 。 五種往昔勝願戒滿足故。兜率陀諸天子神通成就願滿足故。 ngũ chủng vãng tích thắng nguyện giới mãn túc cố 。Đâu-Xuất-Đà chư Thiên Tử thần thông thành tựu nguyện mãn túc cố 。 分別得成。五種法具足。 phân biệt đắc thành 。ngũ chủng pháp cụ túc 。 兜率陀諸天子值佛出生。不捨離已得信具足故。 Đâu-Xuất-Đà chư Thiên Tử trị Phật xuất sanh 。bất xả ly dĩ đắc tín cụ túc cố 。 捨家出家得近如來。既出家已得解脫智。五法具足。 xả gia xuất gia đắc cận Như Lai 。ký xuất gia dĩ đắc giải thoát trí 。ngũ pháp cụ túc 。 兜率陀諸天子立於先死相法。生而不恐怖死。 Đâu-Xuất-Đà chư Thiên Tử lập ư tiên tử tướng Pháp 。sanh nhi bất khủng bố tử 。 死已不假作念知所生處。能生厭離而不放逸。 tử dĩ bất giả tác niệm tri sở sanh xứ 。năng sanh yếm ly nhi bất phóng dật 。 七十五種相具足。兜率陀天子勝取欲行。 thất thập ngũ chủng tướng cụ túc 。Đâu-Xuất-Đà Thiên Tử thắng thủ dục hạnh/hành/hàng 。 十五種相具足。兜率陀諸天子值佛出生。 thập ngũ chủng tướng cụ túc 。Đâu-Xuất-Đà chư Thiên Tử trị Phật xuất sanh 。 親近不離不生悔心。 thân cận bất ly bất sanh hối tâm 。 若不值佛命終已後而生人間當得出家證緣覺道。 nhược/nhã bất trị Phật mạng chung dĩ hậu nhi sanh nhân gian đương đắc xuất gia chứng duyên giác đạo 。 五眼根相兜率陀諸天命終已生人間。 ngũ nhãn căn tướng Đâu-Xuất-Đà chư Thiên mạng chung dĩ sanh nhân gian 。 智者應知五根相夜摩諸天命終。五根相三十三天命終。 trí giả ứng tri ngũ căn tướng Dạ-Ma chư Thiên mạng chung 。ngũ căn tướng tam thập tam thiên mạng chung 。 五根相四天王天命終。三根相地居諸天命終。 ngũ căn tướng Tứ Thiên vương thiên mạng chung 。tam căn tướng địa cư chư Thiên mạng chung 。 八種根相人間命終。還生人間。智者應知六種根相。 bát chủng căn tướng nhân gian mạng chung 。hoàn sanh nhân gian 。trí giả ứng tri lục chủng căn tướng 。 合會大地獄。死還生人間。智者應知應取是相。 hợp hội đại địa ngục 。tử hoàn sanh nhân gian 。trí giả ứng tri ưng thủ thị tướng 。 九根相活大地獄中死。 cửu căn tướng hoạt đại địa ngục trung tử 。 七根相黑繩大地獄中死。十三根相速轉速滅速生。 thất căn tướng hắc thằng đại địa ngục trung tử 。thập tam căn tướng tốc chuyển tốc diệt tốc sanh 。 寒地獄中死還生人間。四根相畜生中死。 hàn địa ngục trung tử hoàn sanh nhân gian 。tứ căn tướng súc sanh trung tử 。 四根相獼猴中死還生人間。六根相野干中死還生人間。 tứ căn tướng Mi-Hầu trung tử hoàn sanh nhân gian 。lục căn tướng dã can trung tử hoàn sanh nhân gian 。 十六根相真正師子中死還生人間。 thập lục căn tướng chân chánh sư tử trung tử hoàn sanh nhân gian 。 四種彼日初分時根相。四種日中時根相。 tứ chủng bỉ nhật sơ phần thời căn tướng 。tứ chủng nhật trung thời căn tướng 。 四種日後分時根相。四種瞋根相。阿難。我且略說。 tứ chủng nhật hậu phần thời căn tướng 。tứ chủng sân căn tướng 。A-nan 。ngã thả lược thuyết 。 若欲廣明是義。有十二俱致百千等數根之勝相。 nhược/nhã dục quảng minh thị nghĩa 。hữu thập nhị câu trí bách thiên đẳng số căn chi thắng tướng 。 彼佛如來知諸眾生各各根數。阿難。 bỉ Phật Như Lai tri chư chúng sanh các các căn số 。A-nan 。 有人日初分時應漏盡。不被教示以放捨故。 hữu nhân nhật sơ phần thời ưng lậu tận 。bất bị giáo thị dĩ phóng xả cố 。 於日中時作無間業成就滿足。以是因緣故。 ư nhật trung thời tác Vô gián nghiệp thành tựu mãn túc 。dĩ thị nhân duyên cố 。 背佛世尊墮大地獄。阿難。有眾生日初分時教授佛法。 bối Phật Thế tôn đọa đại địa ngục 。A-nan 。hữu chúng sanh nhật sơ phần thời giáo thọ/thụ Phật Pháp 。 以貪欲具故。彼人是處坐已正念得如是心。 dĩ tham dục cụ cố 。bỉ nhân thị xứ tọa dĩ chánh niệm đắc như thị tâm 。 如謗諸佛及毀菩提墮落邪中。阿難。 như báng chư Phật cập hủy Bồ-đề đọa lạc tà trung 。A-nan 。 有眾生有欲取衣。離欲著衣。阿難。有眾生有欲舉足。 hữu chúng sanh hữu dục thủ y 。ly dục trước y 。A-nan 。hữu chúng sanh hữu dục cử túc 。 離欲下足。阿難。有眾生念欲睡眠。 ly dục hạ túc 。A-nan 。hữu chúng sanh niệm dục thụy miên 。 既坐床已即得漏盡。阿難。有眾生貪欲就臥。頭未到枕。 ký tọa sàng dĩ tức đắc lậu tận 。A-nan 。hữu chúng sanh tham dục tựu ngọa 。đầu vị đáo chẩm 。 於其中間即得離欲。有眾生不出家時。 ư kỳ trung gian tức đắc ly dục 。hữu chúng sanh bất xuất gia thời 。 於佛教中應生天上。 ư Phật giáo trung ưng sanh Thiên thượng 。 既出家已墮大地獄至不喜處。有眾生不出家故。 ký xuất gia dĩ đọa đại địa ngục chí bất hỉ xứ/xử 。hữu chúng sanh bất xuất gia cố 。 應墮大地獄中到不喜處。彼出家已得勝漏盡智者。應當知如是相。 ưng đọa đại địa ngục trung đáo bất hỉ xứ/xử 。bỉ xuất gia dĩ đắc thắng lậu tận trí giả 。ứng đương tri như thị tướng 。 阿難。如殊帝迦長者。若七日過已不出家者。 A-nan 。như thù đế Ca Trưởng-giả 。nhược/nhã thất nhật quá/qua dĩ bất xuất gia giả 。 應墮阿鼻大地獄中大不喜處。阿難。 ưng đọa A-tỳ đại địa ngục trung Đại bất hỉ xứ/xử 。A-nan 。 如來有如是等知諸根智各各不同。 Như Lai hữu như thị đẳng tri chư căn trí các các bất đồng 。 是故如來能知眾生去處來處。亦復巧知諸根別處。阿難。 thị cố Như Lai năng tri chúng sanh khứ xứ/xử lai xứ/xử 。diệc phục xảo tri chư căn biệt xứ/xử 。A-nan 。 汝觀女人有歡欣法。知染欲知不染欲。 nhữ quán nữ nhân hữu hoan hân Pháp 。tri nhiễm dục tri bất nhiễm dục 。 以根增上觀面故知。況復如來阿羅訶三藐三佛陀。 dĩ căn tăng thượng quán diện cố tri 。huống phục Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 證阿耨多羅三藐三菩提。 chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 而不能知眾生諸根如是勝相。如來有如是大力。有如是大智。 nhi bất năng trai chúng sanh chư căn như thị thắng tướng 。Như Lai hữu như thị Đại lực 。hữu như thị đại trí 。 阿難。有眾生如來於日初分。 A-nan 。hữu chúng sanh Như Lai ư nhật sơ phần 。 入舍婆提大城乞食時即至第二四天下。在彼間處。 nhập xá bà đề đại thành khất thực thời tức chí đệ nhị tứ thiên hạ 。tại bỉ gian xứ/xử 。 日初分時以四十種相。方便教化一眾生故。 nhật sơ phần thời dĩ tứ thập chủng tướng 。phương tiện giáo hóa nhất chúng sanh cố 。 猶在舍婆提大城次第乞食時。 do tại xá bà đề đại thành thứ đệ khất thực thời 。 舍婆大城乃有六十眾生。諸根缺壞作無間業。 xá Bà đại thành nãi hữu lục thập chúng sanh 。chư căn khuyết hoại tác Vô gián nghiệp 。 為欲殺母作非法事。彼等眾生若出家者。即得阿羅漢果。 vi/vì/vị dục sát mẫu tác phi pháp sự 。bỉ đẳng chúng sanh nhược/nhã xuất gia giả 。tức đắc A-la-hán quả 。 作是語已。時長老阿難白佛言。世尊。何因緣故。 tác thị ngữ dĩ 。thời Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân duyên cố 。 如來為一眾生於彼處中。 Như Lai vi/vì/vị nhất chúng sanh ư bỉ xứ trung 。 以四十種相方便教化。猶能於彼舍婆提大城。 dĩ tứ thập chủng tướng phương tiện giáo hóa 。do năng ư bỉ xá bà đề đại thành 。 令諸眾生於聖法中作無障礙耶。佛告阿難。 lệnh chư chúng sanh ư thánh pháp trung tác vô chướng ngại da 。Phật cáo A-nan 。 彼一眾生在第二四天下大洲世界。如來世尊。 bỉ nhất chúng sanh tại đệ nhị tứ thiên hạ đại châu thế giới 。Như Lai Thế Tôn 。 以四十種方便教化者。唯佛能度非聲聞耶。 dĩ tứ thập chủng phương tiện giáo hóa giả 。duy Phật năng độ phi Thanh văn da 。 如來於彼日初分時。若不教化彼一眾生。 Như Lai ư bỉ nhật sơ phần thời 。nhược/nhã bất giáo hóa bỉ nhất chúng sanh 。 則能具造五無間業。當墮阿鼻大地獄中。 tức năng cụ tạo ngũ Vô gián nghiệp 。đương đọa A-tỳ đại địa ngục trung 。 墮地獄已九十九俱致百千年歲受大苦惱。 đọa địa ngục dĩ cửu thập cửu câu trí bách thiên niên tuế thọ/thụ đại khổ não 。 彼等眾生唯佛能化。非餘二乘。阿難。彼一眾生最後應度。 bỉ đẳng chúng sanh duy Phật năng hóa 。phi dư nhị thừa 。A-nan 。bỉ nhất chúng sanh tối hậu ưng độ 。 唯佛能化。阿難。如來為彼一眾生故。 duy Phật năng hóa 。A-nan 。Như Lai vi/vì/vị bỉ nhất chúng sanh cố 。 住九十九俱致百千歲。何以故。阿難。 trụ/trú cửu thập cửu câu trí bách thiên tuế 。hà dĩ cố 。A-nan 。 此是諸佛境界。阿難。 thử thị chư Phật cảnh giới 。A-nan 。 如來所應作業要必當作而不廢捨阿難。如來住壽。若一劫若減一劫。 Như Lai sở ưng tác nghiệp yếu tất đương tác nhi bất phế xả A-nan 。Như Lai trụ thọ 。nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 應以佛身度眾生故。或復過彼。阿難。以此因緣故。 ưng dĩ Phật thân độ chúng sanh cố 。hoặc phục quá/qua bỉ 。A-nan 。dĩ thử nhân duyên cố 。 彼一眾生如來以四十種教化。 bỉ nhất chúng sanh Như Lai dĩ tứ thập chủng giáo hóa 。 日初分時住聖法中。得阿那含果。又復阿難。 nhật sơ phần thời trụ/trú thánh pháp trung 。đắc A-na-hàm quả 。hựu phục A-nan 。 時彼眾生說此偈言。 thời bỉ chúng sanh thuyết thử kệ ngôn 。  前際及後際  現在不知故  tiền tế cập hậu tế   hiện tại bất tri cố  造作於惡業  亦不知諸法  tạo tác ư ác nghiệp   diệc bất tri chư Pháp  前際及後際  現亦無所有  tiền tế cập hậu tế   hiện diệc vô sở hữu  三世皆平等  於中無所得  tam thế giai bình đẳng   ư trung vô sở đắc  分別故有得  若離則無得  phân biệt cố hữu đắc   nhược/nhã ly tức vô đắc  諸法無所有  如是隨如見  chư Pháp vô sở hữu   như thị tùy như kiến  所說離欲想  空想亦復然  sở thuyết ly dục tưởng   không tưởng diệc phục nhiên  想斷無分別  此說無所有  tưởng đoạn vô phân biệt   thử thuyết vô sở hữu  說身有所有  以取故示現  thuyết thân hữu sở hữu   dĩ thủ cố thị hiện  諸法不可得  於中無滅者  chư Pháp bất khả đắc   ư trung vô diệt giả  若取於涅槃  思念即顛倒  nhược/nhã thủ ư Niết-Bàn   tư niệm tức điên đảo  取故說有物  說想還顛倒  thủ cố thuyết hữu vật   thuyết tưởng hoàn điên đảo  無想說有想  無想亦復然  vô tưởng thuyết hữu tưởng   vô tưởng diệc phục nhiên  一切想離故  比丘成無有  nhất thiết tưởng ly cố   Tỳ-kheo thành vô hữu  說欲有所有  瞋癡亦是有  thuyết dục hữu sở hữu   sân si diệc thị hữu  此無有知已  是說法眼者  thử vô hữu tri dĩ   thị thuyết Pháp nhãn giả  我已知彼欲  如是實無物  ngã dĩ tri bỉ dục   như thị thật vô vật  不生亦不滅  此是彼自想  bất sanh diệc bất diệt   thử thị bỉ tự tưởng  大智者善說  諸法無有想  Đại trí giả thiện thuyết   chư Pháp vô hữu tưởng  世俗故有言  於中不可得  thế tục cố hữu ngôn   ư trung bất khả đắc  虛空空說已  彼得則所有  hư không không thuyết dĩ   bỉ đắc tức sở hữu  不生名與色  本性是法空  bất sanh danh dữ sắc   bổn tánh thị pháp không  功力於涅槃  復有眾生得  công lực ư Niết-Bàn   phục hưũ chúng sanh đắc  若有想涅槃  彼見則是惡  nhược hữu tưởng Niết-Bàn   bỉ kiến tức thị ác  諸想皆滅已  法想亦復然  chư tưởng giai diệt dĩ   pháp tưởng diệc phục nhiên  不取亦不捨  是上丈夫說  bất thủ diệc bất xả   thị thượng trượng phu thuyết 阿難。此等六十眾生舍婆提住者。 A-nan 。thử đẳng lục thập chúng sanh xá bà đề trụ/trú giả 。 皆於往昔迦葉佛所。諸聲聞人供養佛已。 giai ư vãng tích Ca-diếp Phật sở 。chư Thanh văn nhân cúng dường Phật dĩ 。 於後復作非法事業。非阿羅漢。數為利養因緣自稱自舉。 ư hậu phục tác phi pháp sự nghiệp 。phi A-la-hán 。số vi/vì/vị lợi dưỡng nhân duyên tự xưng tự cử 。 而不自知不得法味。造惡業已諸根毀減。 nhi bất tự tri bất đắc pháp vị 。tạo ác nghiệp dĩ chư căn hủy giảm 。 復次阿難。有五種惡根不平等故。 phục thứ A-nan 。hữu ngũ chủng ác căn bất bình đẳng cố 。 非善友作善友行。阿難。有眾生五種根相具足。 phi thiện hữu tác thiện hữu hạnh/hành/hàng 。A-nan 。hữu chúng sanh ngũ chủng căn tướng cụ túc 。 種種承事而不能修。於己母邊亦行欺誑。 chủng chủng thừa sự nhi bất năng tu 。ư kỷ mẫu biên diệc hạnh/hành/hàng khi cuống 。 況餘眾生也。五種根相具足一眼不得出家。此法律中。 huống dư chúng sanh dã 。ngũ chủng căn tướng cụ túc nhất nhãn bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五種根相具足可畏眼不得出家。此法律中。 ngũ chủng căn tướng cụ túc khả úy nhãn bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五種根相具足赤眼不得出家。此法律中。 ngũ chủng căn tướng cụ túc xích nhãn bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五種根相具足大赤眼不得出家。此法律中。 ngũ chủng căn tướng cụ túc Đại xích nhãn bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五種根相具足跛人不得出家。此法律中。 ngũ chủng căn tướng cụ túc bả nhân bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五種根相具足脚脛曲不得出家。此法律中。 ngũ chủng căn tướng cụ túc cước hĩnh khúc bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五種法聾人不得出家。此法律中。 ngũ chủng Pháp lung nhân bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法曲脊不得出家。此法律中。五法(喋-口+目)(虛涉反)眼不得出家。 ngũ pháp khúc tích bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。ngũ pháp (điệp -khẩu +mục )(hư thiệp phản )nhãn bất đắc xuất gia 。 此法律中。五法九指及十一指不得出家。 thử pháp luật trung 。ngũ pháp cửu chỉ cập thập nhất chỉ bất đắc xuất gia 。 此法律中。五法節分斷不得出家。此法律中。 thử pháp luật trung 。ngũ pháp tiết phần đoạn bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法割耳不得出家。此法律中。 ngũ pháp cát nhĩ bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法割鼻不得出家。此法律中。五法具足眼根闕不得出家。 ngũ pháp cát tỳ bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。ngũ pháp cụ túc nhãn căn khuyết bất đắc xuất gia 。 此法律中。五法具足睗(式亦反)眼不得出家。 thử pháp luật trung 。ngũ pháp cụ túc 睗(thức diệc phản )nhãn bất đắc xuất gia 。 此法律中。五法具足眇眼不得出家。 thử pháp luật trung 。ngũ pháp cụ túc miễu nhãn bất đắc xuất gia 。 此法律中。五法具足不正見墜陷識不得出家。 thử pháp luật trung 。ngũ pháp cụ túc bất chánh kiến trụy hãm thức bất đắc xuất gia 。 此法律中。五法具足瞎眼不得出家。此法律中。 thử pháp luật trung 。ngũ pháp cụ túc hạt nhãn bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法具足黃門人不得出家。此法律中。 ngũ pháp cụ túc hoàng môn nhân bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法具足二根不得出家。此法律中。 ngũ pháp cụ túc nhị căn bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法具足割根不得出家。此法律中。 ngũ pháp cụ túc cát căn bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法具足共丈夫行欲不得出家。此法律中。 ngũ pháp cụ túc cọng trượng phu hạnh/hành/hàng dục bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法具足亂心人不得出家。此法律中。 ngũ pháp cụ túc loạn tâm nhân bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法具足太長太短過黑不得出家。此法律中。 ngũ pháp cụ túc thái trường/trưởng thái đoản quá/qua hắc bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法具足太白不得出家。此法律中。五法具足白癩不得出家。 ngũ pháp cụ túc thái bạch bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。ngũ pháp cụ túc bạch lại bất đắc xuất gia 。 此法律中。五法具足熟身不得出家。此法律中。 thử pháp luật trung 。ngũ pháp cụ túc thục thân bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法具足疎齒不得出家。此法律中。 ngũ pháp cụ túc sơ xỉ bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法具足竪髮不得出家。此法律中。 ngũ pháp cụ túc thọ phát bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法具足赤頭不得出家此法律中。 ngũ pháp cụ túc xích đầu bất đắc xuất gia thử pháp luật trung 。 五法具足綠髮頭不得出家。此法律中。五法具足太黃不得出家。 ngũ pháp cụ túc lục phát đầu bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。ngũ pháp cụ túc thái hoàng bất đắc xuất gia 。 此法律中。五法具足斫面不得出家。此法律中。 thử pháp luật trung 。ngũ pháp cụ túc chước diện bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五法具足少髮及無髮不得出家。此法律中。 ngũ pháp cụ túc thiểu phát cập vô phát bất đắc xuất gia 。thử pháp luật trung 。 五根相具足。 ngũ căn tướng cụ túc 。 山羊眼矘(土莾反)眼小不瞬眼窅(一玦反)眼。極深眼睽眼。睒眼電眼。 sơn dương nhãn 矘(độ mãng phản )nhãn tiểu bất thuấn nhãn yểu (nhất quyết phản )nhãn 。cực thâm nhãn khuê nhãn 。đàm nhãn điện nhãn 。 睉(子戈目)眼(謂小目)長眼。睛相逼眼轉睛眼。 睉(tử qua mục )nhãn (vị tiểu mục )trường/trưởng nhãn 。tình tướng bức nhãn chuyển tình nhãn 。 睍(下典反)睴(公困反)坏眼斑眼。驢眼雞眼。尸利陀眼。漚婆陀眼。 hiển (hạ điển phản )睴(công khốn phản )khôi nhãn ban nhãn 。lư nhãn kê nhãn 。thi-lợi đà nhãn 。ẩu Bà đà nhãn 。 低彌魚眼。 đê di ngư nhãn 。 婆迦利陀眼(已上無正名可譯)鷹眼鞞羅眼(亦無正名)獼猴眼狗眼。 Bà Ca lợi đà nhãn (dĩ thượng vô chánh danh khả dịch )ưng nhãn tỳ La nhãn (diệc vô chánh danh )Mi-Hầu nhãn cẩu nhãn 。 阿荼迦羅眼(亦無正名)薩多泥去多眼。尸陵伽羅眼(義云角)汗眼黃眼。 a đồ Ca la nhãn (diệc vô chánh danh )tát đa nê khứ đa nhãn 。thi lăng già la nhãn (nghĩa vân giác )hãn nhãn hoàng nhãn 。 刪由迦多眼。娑賀賀那眼。缺眼雉眼。 san do Ca đa nhãn 。sa hạ mô hạ na nhãn 。khuyết nhãn trĩ nhãn 。 瞿利多眼(團)刪提多眼(續)毘跋眅(疋姦反)多妬羅眼(轉患露白)婆稚多 Cồ lợi đa nhãn (đoàn )san Đề đa nhãn (tục )Tì bạt 眅(sơ gian phản )đa đố la nhãn (chuyển hoạn lộ bạch )Bà trĩ đa 眼。毘盧婆眼。阿舍羅摩那眼。那泥奚多眼。 nhãn 。Tì lô Bà nhãn 。a xá la ma na nhãn 。na nê hề đa nhãn 。 毘鉢羅毘羅眼。 Tì bát la Tỳ-la nhãn 。 闍妬婆眼(一本云禪妬婆義似蛇)緊陀羅眼。毘囉伽眼。漚那帝囉眼。三鉢囉朱帝囉眼。 xà/đồ đố Bà nhãn (nhất bổn vân Thiền đố Bà nghĩa tự xà )khẩn Đà-la nhãn 。Tì La già nhãn 。ẩu na đế La nhãn 。tam bát La chu đế La nhãn 。 憂婆陀囉眼。婆荼婆馬眼。婆囉陀眼。 ưu Bà đà La nhãn 。Bà đồ Bà mã nhãn 。Bà La đà nhãn 。 婆羅伽眼。低視眼。猪眼網眼。 Bà la già nhãn 。đê thị nhãn 。trư nhãn võng nhãn 。 毘察多眼(被傷)皺眼青黃眼。不得出家。阿難。 Tì sát đa nhãn (bị thương )trứu nhãn thanh hoàng nhãn 。bất đắc xuất gia 。A-nan 。 復有九萬九千彼彼眾生根。如來悉知。如來悉見。阿難。 phục hưũ cửu vạn cửu thiên bỉ bỉ chúng sanh căn 。Như Lai tất tri 。Như Lai tất kiến 。A-nan 。 如來應正遍知有如是等無量無邊知見。阿難。 Như Lai ưng Chánh-biến-Tri hữu như thị đẳng vô lượng vô biên tri kiến 。A-nan 。 復有二十二根相。詐善比丘貴重資財。 phục hưũ nhị thập nhị căn tướng 。trá thiện Tỳ-kheo quý trọng tư tài 。 諸佛如來皆如實知。復有二十二根相。詐善比丘。 chư Phật Như Lai giai như thật tri 。phục hưũ nhị thập nhị căn tướng 。trá thiện Tỳ-kheo 。 所有語言臭如死尸。又有十根相。 sở hữu ngữ ngôn xú như tử thi 。hựu hữu thập căn tướng 。 阿蘭若比丘所出語言邪命詐善。有五根相。 A-lan-nhã Tỳ-kheo sở xuất ngữ ngôn tà mạng trá thiện 。hữu ngũ căn tướng 。 邪命比丘詐修善故。眾人識知。五根相破戒比丘。 tà mạng Tỳ-kheo trá tu thiện cố 。chúng nhân thức tri 。ngũ căn tướng phá giới Tỳ-kheo 。 諸天唱告有五聲言。於持戒比丘告言。尊者。 chư Thiên xướng cáo hữu ngũ thanh ngôn 。ư trì giới Tỳ-kheo cáo ngôn 。Tôn-Giả 。 某甲比丘戒聚墮戒聚。遠離五種受法語出。 mỗ giáp Tỳ-kheo giới tụ đọa giới tụ 。viễn ly ngũ chủng thọ/thụ pháp ngữ xuất 。 若有比丘自戒聚墮。彼時諸天白善比丘持戒者邊。 nhược hữu Tỳ-kheo tự giới tụ đọa 。bỉ thời chư Thiên bạch thiện Tỳ-kheo trì giới giả biên 。 名某比丘今戒聚破五種讚歎歡喜法。 danh mỗ Tỳ-kheo kim giới tụ phá ngũ chủng tán thán hoan hỉ Pháp 。 於比丘邊所住諸天及三十三天。知比丘勝已。 ư Tỳ-kheo biên sở trụ chư Thiên cập tam thập tam thiên 。tri Tỳ-kheo thắng dĩ 。 於四方讚歎五眼根相。 ư tứ phương tán thán ngũ nhãn căn tướng 。 比丘外現善相內心邪命。比丘五種見法各自有患。 Tỳ-kheo ngoại hiện thiện tướng nội tâm tà mạng 。Tỳ-kheo ngũ chủng kiến Pháp các tự hữu hoạn 。 和合共住更互相信。比丘五有迦婆具足少法。 hòa hợp cộng trụ cánh hỗ tương tín 。Tỳ-kheo ngũ hữu Ca Bà cụ túc thiểu Pháp 。 諸比丘應當知。捨仙聖幢相而轉墜下。 chư Tỳ-kheo ứng đương tri 。xả tiên Thánh tràng tướng nhi chuyển trụy hạ 。 五法具足比丘不尊重戒。亦不尊敬佛法僧寶。 ngũ pháp cụ túc Tỳ-kheo bất tôn trọng giới 。diệc bất tôn kính Phật pháp tăng bảo 。 五法具足比丘尼。不敬重佛法僧寶。五法具足比丘尼。 ngũ pháp cụ túc Tì-kheo-ni 。bất kính trọng Phật pháp tăng bảo 。ngũ pháp cụ túc Tì-kheo-ni 。 不敬重大比丘。五法具足比丘尼。速墮戒聚。 bất kính trọng Đại Tỳ-kheo 。ngũ pháp cụ túc Tì-kheo-ni 。tốc đọa giới tụ 。 五法具足比丘尼。受他教令依他功力破壞人胎。 ngũ pháp cụ túc Tì-kheo-ni 。thọ/thụ tha giáo lệnh y tha công lực phá hoại nhân thai 。 五法具足比丘尼。實不敬重和上阿闍梨。 ngũ pháp cụ túc Tì-kheo-ni 。thật bất kính trọng hòa thượng A-xà-lê 。 詐為親相示現無怨。貪著利養當墮惡處。 trá vi/vì/vị thân tướng thị hiện vô oán 。tham trước lợi dưỡng đương đọa ác xứ/xử 。 五法具足比丘尼。應知譬如門閫。 ngũ pháp cụ túc Tì-kheo-ni 。ứng tri thí như môn khổn 。 五法具足比丘尼。若有智者若在家若出家。 ngũ pháp cụ túc Tì-kheo-ni 。nhược hữu trí giả nhược/nhã tại gia nhược/nhã xuất gia 。 應當遠離如利角牛。謂妬嫉瞋恚無恩惡口諂曲。 ứng đương viễn ly như lợi giác ngưu 。vị đố tật sân khuể vô ân ác khẩu siểm khúc 。 如是五法具足比丘尼。應當遠離。五法具足比丘尼。 như thị ngũ pháp cụ túc Tì-kheo-ni 。ứng đương viễn ly 。ngũ pháp cụ túc Tì-kheo-ni 。 還俗戒聚墮落。更欲出家諸比丘不得聽。 hoàn tục giới tụ đọa lạc 。cánh dục xuất gia chư Tỳ-kheo bất đắc thính 。 何以故。彼比丘尼不能住法。污染比丘。 hà dĩ cố 。bỉ Tì-kheo-ni bất năng trụ pháp 。ô nhiễm Tỳ-kheo 。 彼墮地獄。比丘五法具足。於比丘尼邊作諸過失。 bỉ đọa địa ngục 。Tỳ-kheo ngũ pháp cụ túc 。ư Tì-kheo-ni biên tác chư quá thất 。 當墮地獄。不值四佛。五法具足。 đương đọa địa ngục 。bất trị tứ Phật 。ngũ pháp cụ túc 。 諸有智者見比丘尼生過患想。五法具足度女人出家。 chư hữu trí giả kiến Tì-kheo-ni sanh quá hoạn tưởng 。ngũ pháp cụ túc độ nữ nhân xuất gia 。 與已正法三分損減。比丘五破壞法。 dữ dĩ chánh pháp tam phần tổn giảm 。Tỳ-kheo ngũ phá hoại Pháp 。 於比丘尼邊污染者。五法具足殺害眾生。 ư Tì-kheo-ni biên ô nhiễm giả 。ngũ pháp cụ túc sát hại chúng sanh 。 五法具足諸俗人等。作不聞法業。五法具足。 ngũ pháp cụ túc chư tục nhân đẳng 。tác bất văn Pháp nghiệp 。ngũ pháp cụ túc 。 或有俗人心思出家。而彼不得聽令出家。 hoặc hữu tục nhân tâm tư xuất gia 。nhi bỉ bất đắc thính lệnh xuất gia 。 五法具足俗人富伽羅等。以不正信而墮地獄。 ngũ pháp cụ túc tục nhân phú già la đẳng 。dĩ bất chánh tín nhi đọa địa ngục 。 五法具足能令婦人墮地獄中。五法具足諸眾生等。 ngũ pháp cụ túc năng lệnh phụ nhân đọa địa ngục trung 。ngũ pháp cụ túc chư chúng sanh đẳng 。 先已和合後還破壞。五種言語法斷鬪諍根。 tiên dĩ hòa hợp hậu hoàn phá hoại 。ngũ chủng ngôn ngữ Pháp đoạn đấu tranh căn 。 五大地獄根力故。應當演說。五因五緣妄言取生。 ngũ đại địa ngục căn lực cố 。ứng đương diễn thuyết 。ngũ nhân ngũ duyên vọng ngôn thủ sanh 。 五散睡法。五怖流轉。五朋友法而相損害。 ngũ tán thụy Pháp 。ngũ bố/phố lưu chuyển 。ngũ bằng hữu Pháp nhi tướng tổn hại 。 五朋友如母。五法捨五法取。五法聖者訶。 ngũ bằng hữu như mẫu 。ngũ pháp xả ngũ pháp thủ 。ngũ pháp Thánh Giả ha 。 五法富伽羅應治罰。五自知不由他。五如金剛想。 ngũ pháp phú già la ưng trì phạt 。ngũ tự tri bất do tha 。ngũ như Kim cương tưởng 。 五不定想。五住想。五同心富伽羅。 ngũ bất định tưởng 。ngũ trụ tưởng 。ngũ đồng tâm phú già la 。 五不同心富伽羅。五富伽羅諂曲。五富伽羅無明。 ngũ bất đồng tâm phú già la 。ngũ phú già la siểm khúc 。ngũ phú già la vô minh 。 五富伽羅有疑意。五富伽羅度諸憂惱。 ngũ phú già la hữu nghi ý 。ngũ phú già la độ chư ưu não 。 五富伽羅如輪山。五富伽羅諸智所讚歎。 ngũ phú già la như luân sơn 。ngũ phú già la chư trí sở tán thán 。 五法具足富伽羅供養如來。五法具足富伽羅樂破僧。 ngũ pháp cụ túc phú già la cúng dường Như Lai 。ngũ pháp cụ túc phú già la lạc/nhạc phá tăng 。 五過去增上言。五未來增上言。 ngũ quá khứ tăng thượng ngôn 。ngũ vị lai tăng thượng ngôn 。 五現在增上言。五法合道。五聖言之非聖言。 ngũ hiện tại tăng thượng ngôn 。ngũ pháp hợp đạo 。ngũ Thánh ngôn chi phi Thánh ngôn 。 五身證者地。五見到地。五證相聖地。五取別相。 ngũ thân chứng giả địa 。ngũ kiến đáo địa 。ngũ chứng tướng thánh địa 。ngũ thủ biệt tướng 。 五富伽羅如杵。五富伽羅如石。 ngũ phú già la như xử 。ngũ phú già la như thạch 。 五想具足富伽羅如杵至盡。五想具足害母及父。 ngũ tưởng cụ túc phú già la như xử chí tận 。ngũ tưởng cụ túc hại mẫu cập phụ 。 五想具足於佛所生惡心出血。 ngũ tưởng cụ túc ư Phật sở sanh ác tâm xuất huyết 。 五想具足造五無間業。於一劫住大地獄中。 ngũ tưởng cụ túc tạo ngũ Vô gián nghiệp 。ư nhất kiếp trụ/trú đại địa ngục trung 。 五想具足從大地獄死。生於人間當得斷見。 ngũ tưởng cụ túc tùng đại địa ngục tử 。sanh ư nhân gian đương đắc đoạn kiến 。 五想具足當得邪見。五想具足當捨重擔。 ngũ tưởng cụ túc đương đắc tà kiến 。ngũ tưởng cụ túc đương xả trọng đam/đảm 。 五想具足墮不定聚及離重擔。五想具足富伽羅如優鉢羅。 ngũ tưởng cụ túc đọa bất định tụ cập ly trọng đam/đảm 。ngũ tưởng cụ túc phú già la như Ưu bát la 。 不假善友而善根增不損不減。 bất giả thiện hữu nhi thiện căn tăng bất tổn bất giảm 。 五常善讚法得親近住增長善法。五法具足不親下人。 ngũ thường thiện tán Pháp đắc thân cận trụ/trú tăng trưởng thiện Pháp 。ngũ pháp cụ túc bất thân hạ nhân 。 然其境界亦非聖境。五種惡心者誑惑虛無。 nhiên kỳ cảnh giới diệc phi Thánh cảnh 。ngũ chủng ác tâm giả cuống hoặc hư vô 。 五毒蛇人空無物者。五法具足不得上閑預處。 ngũ độc xà nhân không vô vật giả 。ngũ pháp cụ túc bất đắc thượng nhàn dự xứ/xử 。 五過患根。五常不和合。五無攀緣如來不迎。 ngũ quá hoạn căn 。ngũ thường bất hòa hợp 。ngũ vô phàn duyên Như Lai bất nghênh 。 況諸聲聞。五梵行者法。五癡法。五欲事。 huống chư Thanh văn 。ngũ phạm hạnh giả Pháp 。ngũ si Pháp 。ngũ dục sự 。 五非欲事。五斷者。五如(土*瓦)法作所作已令魔減損。 ngũ phi dục sự 。ngũ đoạn giả 。ngũ như (độ *ngõa )Pháp tác sở tác dĩ lệnh ma giảm tổn 。 五渴愛無義語令生疑意。 ngũ khát ái vô nghĩa ngữ lệnh sanh nghi ý 。 五決了智能減渴愛。五不消過患。五富伽羅利智。 ngũ quyết liễu trí năng giảm khát ái 。ngũ bất tiêu quá hoạn 。ngũ phú già la lợi trí 。 五富伽羅部分分別智。五富伽羅決了智。 ngũ phú già la bộ phần phân biệt trí 。ngũ phú già la quyết liễu trí 。 五法將墮餓鬼。五法於他邊毀謗。五法具足若有得法者。 ngũ pháp tướng đọa ngạ quỷ 。ngũ pháp ư tha biên hủy báng 。ngũ pháp cụ túc nhược hữu đắc pháp giả 。 天等世難知唯我能知。五順轉五逆轉。 Thiên đẳng thế nạn/nan tri duy ngã năng tri 。ngũ thuận chuyển ngũ nghịch chuyển 。 五想滿足虛空想。五想滿足世界中間住。 ngũ tưởng mãn túc hư không tưởng 。ngũ tưởng mãn túc thế giới trung gian trụ/trú 。 五想滿足斷見轉。五分別想。五不分別想。 ngũ tưởng mãn túc đoạn kiến chuyển 。ngũ phân biệt tưởng 。ngũ bất phân biệt tưởng 。 五種說想。五觀想。五度觀想。五攝取想。五折伏想。 ngũ chủng thuyết tưởng 。ngũ quán tưởng 。ngũ độ quán tưởng 。ngũ nhiếp thủ tưởng 。ngũ chiết phục tưởng 。 五不可得想。五瞋想。五不瞋想。有不和合想。 ngũ bất khả đắc tưởng 。ngũ sân tưởng 。ngũ bất sân tưởng 。hữu bất hòa hợp tưởng 。 有味想。有愛想。有憎想。有想當作想。 hữu vị tưởng 。hữu ái tưởng 。hữu tăng tưởng 。hữu tưởng đương tác tưởng 。 有想當不作想。有非想非想想。 hữu tưởng đương bất tác tưởng 。hữu phi tưởng phi tưởng tưởng 。 有離想想者非想想者。阿難於中非想想者。 hữu ly tưởng tưởng giả phi tưởng tưởng giả 。A-nan ư trung phi tưởng tưởng giả 。 以五種方便當作離想。於中離想想者。彼亦當作五種方便。 dĩ ngũ chủng phương tiện đương tác ly tưởng 。ư trung ly tưởng tưởng giả 。bỉ diệc đương tác ngũ chủng phương tiện 。 何以故。阿難。毘婆舍那智有攝取想不折伏。 hà dĩ cố 。A-nan 。tỳ bà xá na trí hữu nhiếp thủ tưởng bất chiết phục 。 有折伏想不攝取。阿難。於中有攝取想不折伏者。 hữu chiết phục tưởng bất nhiếp thủ 。A-nan 。ư trung hữu nhiếp thủ tưởng bất chiết phục giả 。 彼五種想當作戲論。阿難。 bỉ ngũ chủng tưởng đương tác hí luận 。A-nan 。 於中折伏想非攝取想者。彼七種想當作懈怠。阿難。 ư trung chiết phục tưởng phi nhiếp thủ tưởng giả 。bỉ thất chủng tưởng đương tác giải đãi 。A-nan 。 此二想中非攝受想。當作受滅。其受滅中。 thử nhị tưởng trung phi nhiếp thọ tưởng 。đương tác thọ/thụ diệt 。kỳ thọ/thụ diệt trung 。 真實想不墮於非想。乃至未增法想中。 chân thật tưởng bất đọa ư phi tưởng 。nãi chí vị tăng pháp tưởng trung 。 斷盡生已生死寂滅。是則最後離天流轉。 đoạn tận sanh dĩ sanh tử tịch diệt 。thị tắc tối hậu ly Thiên lưu chuyển 。 五種善而有諍鬪。五顛倒意疑。不見語者。五根法入煩惱。 ngũ chủng thiện nhi hữu tránh đấu 。ngũ điên đảo ý nghi 。bất kiến ngữ giả 。ngũ căn pháp nhập phiền não 。 五業報故。諸眾生等得大名聞。 ngũ nghiệp báo cố 。chư chúng sanh đẳng đắc Đại danh văn 。 五速入作不善根。然比丘作想住已。入於修多羅。 ngũ tốc nhập tác bất thiện căn 。nhiên Tỳ-kheo tác tưởng trụ/trú dĩ 。nhập ư tu-đa-la 。 五惡攝取法令眾生命終。五種生處依自身虫生。 ngũ ác nhiếp thủ Pháp lệnh chúng sanh mạng chung 。ngũ chủng sanh xứ y tự thân trùng sanh 。 令諸眾生當成就眼事及憂惱事。 lệnh chư chúng sanh đương thành tựu nhãn sự cập ưu não sự 。 頭似白瘡有五法患頭。命終當苦惱死。五法被刀患。 đầu tự bạch sang hữu ngũ pháp hoạn đầu 。mạng chung đương khổ não tử 。ngũ pháp bị đao hoạn 。 五法不可治即取命終。五寂滅不離住。 ngũ pháp bất khả trì tức thủ mạng chung 。ngũ tịch diệt bất ly trụ/trú 。 五法不善根具足當成無子丈夫。五種虫依身體。 ngũ pháp bất thiện căn cụ túc đương thành vô tử trượng phu 。ngũ chủng trùng y thân thể 。 在臍下胞邊住。得無子丈夫數。既無有子。 tại tề hạ bào biên trụ/trú 。đắc vô tử trượng phu số 。ký vô hữu tử 。 使脚繚戾語言麁澁。彼人根中有五種虫。 sử cước liễu lệ ngữ ngôn thô sáp 。bỉ nhân căn trung hữu ngũ chủng trùng 。 一名無子男。二無子丈夫。三無子婦女。彼有虫。 nhất danh vô tử nam 。nhị vô tử trượng phu 。tam vô tử phụ nữ 。bỉ hữu trùng 。 名波羅株博迦。住在彼人大小便道中。 danh ba la chu bác Ca 。trụ tại bỉ nhân Đại tiểu tiện đạo trung 。 其形微細頭如針孔。彼等食已。能令眾生一向絕欲。 kỳ hình vi tế đầu như châm khổng 。bỉ đẳng thực/tự dĩ 。năng lệnh chúng sanh nhất hướng tuyệt dục 。 於受欲中懶惰懈怠。有五虫名瞿祇羅。 ư thọ dục trung lại nọa giải đãi 。hữu ngũ trùng danh Cồ kì La 。 依住於臍。眾生死時虫飲血故。得上氣病。 y trụ ư tề 。chúng sanh tử thời trùng ẩm huyết cố 。đắc thượng khí bệnh 。 於一剎那一牟休多即便命終。有五虫。 ư nhất sát-na nhất mưu hưu đa tức tiện mạng chung 。hữu ngũ trùng 。 名娑婆底野目佉。依於人項。眾生臨欲命終。 danh Ta-bà để dã mục khư 。y ư nhân hạng 。chúng sanh lâm dục mạng chung 。 喘息之時搦人咽喉飲咽喉血。有五虫。 suyễn tức chi thời nạch nhân yết hầu ẩm yết hầu huyết 。hữu ngũ trùng 。 名鴦耆羅尼伽羅(隋言吞吐)住人咽喉。人食苦食彼虫即動。 danh ương kì La ni già la (tùy ngôn thôn thổ )trụ/trú nhân yết hầu 。nhân thực/tự khổ thực/tự bỉ trùng tức động 。 彼虫動已舌根即動。其味處處令散。 bỉ trùng động dĩ thiệt căn tức động 。kỳ vị xứ xứ lệnh tán 。 以業報故喉生息肉。若熟即死。若不熟者。 dĩ nghiệp báo cố hầu sanh tức nhục 。nhược/nhã thục tức tử 。nhược/nhã bất thục giả 。 於眼及喉即成患苦。有五虫。名僧鳩吒迦。 ư nhãn cập hầu tức thành hoạn khổ 。hữu ngũ trùng 。danh tăng cưu trá Ca 。 住眾生脚掌食肉食血。阿難。時彼僧鳩吒迦虫。食足下肉血已。 trụ/trú chúng sanh cước chưởng thực nhục thực/tự huyết 。A-nan 。thời bỉ tăng cưu trá Ca trùng 。thực/tự túc hạ nhục huyết dĩ 。 有筋名毘羅途羅。是筋連續眼根。 hữu cân danh Tỳ-la đồ La 。thị cân liên tục nhãn căn 。 彼筋為僧鳩吒迦虫食已眼即上舉。 bỉ cân vi/vì/vị tăng cưu trá Ca trùng thực/tự dĩ nhãn tức thượng cử 。 行時筋關不轉即成瞎跛。彼等眾生如來知無利益無有善根。 hạnh/hành/hàng thời cân quan bất chuyển tức thành hạt bả 。bỉ đẳng chúng sanh Như Lai tri vô lợi ích vô hữu thiện căn 。 彼生眼根生已還滅。阿難。 bỉ sanh nhãn căn sanh dĩ hoàn diệt 。A-nan 。 一眾生有五千要節分。如來悉知。彼要節分中。有芥子分。 nhất chúng sanh hữu ngũ thiên yếu tiết phần 。Như Lai tất tri 。bỉ yếu tiết phần trung 。hữu giới tử phần 。 觸者即盲。或瞎或跛。或聾或作傴脊。 xúc giả tức manh 。hoặc hạt hoặc bả 。hoặc lung hoặc tác ủ tích 。 或有節分如芥子。物觸者觸已即便命終。阿難。 hoặc hữu tiết phần như giới tử 。vật xúc giả xúc dĩ tức tiện mạng chung 。A-nan 。 此身如是受生。如是羸劣無有勢力。阿難。 thử thân như thị thọ sanh 。như thị luy liệt vô hữu thế lực 。A-nan 。 五種想如來不說。憐愍眾生故。有五種他廣作慢。 ngũ chủng tưởng Như Lai bất thuyết 。liên mẫn chúng sanh cố 。hữu ngũ chủng tha quảng tác mạn 。 諸眾生等所生慢處。有五慢不滅有患。 chư chúng sanh đẳng sở sanh mạn xứ/xử 。hữu ngũ mạn bất diệt hữu hoạn 。 有五種自身不觀者。慢彼大慢故。當作無間業。慢事慢。 hữu ngũ chủng tự thân bất quán giả 。mạn bỉ đại mạn cố 。đương tác Vô gián nghiệp 。mạn sự mạn 。 瞋事慢。受慢。種種稱量慢。順流慢。逆流慢。 sân sự mạn 。thọ/thụ mạn 。chủng chủng xưng lượng mạn 。thuận lưu mạn 。nghịch lưu mạn 。 詐善慢。稱譽慢。見慢。力慢。色慢。語言慢。 trá thiện mạn 。xưng dự mạn 。kiến mạn 。lực mạn 。sắc mạn 。ngữ ngôn mạn 。 辯才慢。壞滅羞慚親近等事。有五種富伽羅。 biện tài mạn 。hoại diệt tu tàm thân cận đẳng sự 。hữu ngũ chủng phú già la 。 如破星稱。有五富伽羅如猫兒。 như phá tinh xưng 。hữu ngũ phú già la như miêu nhi 。 有五富伽羅如糞。有五富伽羅如風。有五富伽羅如火。 hữu ngũ phú già la như phẩn 。hữu ngũ phú già la như phong 。hữu ngũ phú già la như hỏa 。 有五富伽羅大患。比丘有五處具足。 hữu ngũ phú già la Đại hoạn 。Tỳ-kheo hữu ngũ xứ/xử cụ túc 。 當作舉罪羯磨。五如法問當令舉。比丘舉已。當不合捨。 đương tác cử tội Yết-ma 。ngũ như pháp vấn đương lệnh cử 。Tỳ-kheo cử dĩ 。đương bất hợp xả 。 以五法當捨五法報最堅。 dĩ ngũ pháp đương xả ngũ pháp báo tối kiên 。 若比丘眾和合被舉者。至他方入比丘眾。 nhược/nhã Tỳ-kheo chúng hòa hợp bị cử giả 。chí tha phương nhập Tỳ-kheo chúng 。 五重法比丘犯已當得舉。比丘共和合作法事。若食若作羯磨。 ngũ trọng Pháp Tỳ-kheo phạm dĩ đương đắc cử 。Tỳ-kheo cọng hòa hợp tác pháp sự 。nhược/nhã thực/tự nhược/nhã tác Yết-ma 。 若語言若布薩。若自恣或覆藏五法具足比丘。 nhược/nhã ngữ ngôn nhược/nhã bố tát 。nhược/nhã Tự Tứ hoặc phước tạng ngũ pháp cụ túc Tỳ-kheo 。 不令與他作舉羯磨。五種法舉者。 bất lệnh dữ tha tác cử Yết-ma 。ngũ chủng Pháp cử giả 。 比丘自身作罪。其作羯磨事壞不成。五法具足比丘。 Tỳ-kheo tự thân tác tội 。kỳ tác Yết-ma sự hoại bất thành 。ngũ pháp cụ túc Tỳ-kheo 。 為舉比丘作佐助。或作朋黨。彼還如此作羯磨。 vi/vì/vị cử Tỳ-kheo tác tá trợ 。hoặc tác bằng đảng 。bỉ hoàn như thử tác Yết-ma 。 五七住處令憶念。有諸比丘被他舉者。 ngũ thất trụ xứ lệnh ức niệm 。hữu chư Tỳ-kheo bị tha cử giả 。 若更來入彼若不入。彼等皆合舉五事。 nhược/nhã cánh lai nhập bỉ nhược/nhã bất nhập 。bỉ đẳng giai hợp cử ngũ sự 。 持律者當應斷五事。持律者。巧能斷言。 trì luật giả đương ưng đoạn ngũ sự 。trì luật giả 。xảo năng đoạn ngôn 。 我是彼知不知者。有忘失。無有疑藾處。應問彼七聚分處。 ngã thị bỉ tri bất tri giả 。hữu vong thất 。vô hữu nghi 藾xứ/xử 。ưng vấn bỉ thất tụ phần xứ/xử 。 應問受具戒處。應問四初學者四種恭敬處。 ưng vấn thọ cụ giới xứ/xử 。ưng vấn tứ sơ học giả tứ chủng cung kính xứ/xử 。 應問四恭敬處所四闕少攝門。 ưng vấn tứ cung kính xứ sở tứ khuyết thiểu nhiếp môn 。 應問四闕攝所四依羯磨。 ưng vấn tứ khuyết nhiếp sở tứ y Yết-ma 。 應問四依羯磨等四丈夫障治罰語。應問四種丈夫障治罰者。四無智作者。 ưng vấn tứ y Yết-ma đẳng tứ trượng phu chướng trì phạt ngữ 。ưng vấn tứ chủng trượng phu chướng trì phạt giả 。tứ vô trí tác giả 。 如有事犯罪及道所生處。應問彼。 như hữu sự phạm tội cập đạo sở sanh xứ 。ưng vấn bỉ 。 若問時為說是如來印。彼處依修多羅說力。 nhược/nhã vấn thời vi/vì/vị thuyết thị Như Lai ấn 。bỉ xứ y tu-đa-la thuyết lực 。 四五二八四轉犯道。應問。彼若堪解依義。 tứ ngũ nhị bát tứ chuyển phạm đạo 。ưng vấn 。bỉ nhược/nhã kham giải y nghĩa 。 應示彼人得成。真持律者無諂說法者。 ưng thị bỉ nhân đắc thành 。chân trì luật giả vô siểm thuyết pháp giả 。 五種法壞本性不應作。阿難。此是四攝持律者。大勢力持律者。 ngũ chủng Pháp hoại bổn tánh bất ưng tác 。A-nan 。thử thị tứ nhiếp trì luật giả 。đại thế lực trì luật giả 。 若於是中所學持律。七戒聚墮二十千數。 nhược/nhã ư thị trung sở học trì luật 。thất giới tụ đọa nhị thập thiên số 。 善能解釋知者讚歎。隨順所見。阿難。 thiện năng giải thích tri giả tán thán 。tùy thuận sở kiến 。A-nan 。 說此四攝。而無多人許可所說。何以故。 thuyết thử tứ nhiếp 。nhi vô đa nhân hứa khả sở thuyết 。hà dĩ cố 。 魔當覆藏如是說故。阿難。優婆離知此四攝。 ma đương phước tạng như thị thuyết cố 。A-nan 。ưu bà ly tri thử tứ nhiếp 。 彼名最勝持律行者。阿難。持律者。五法具足應施他法。 bỉ danh tối thắng trì luật hành giả 。A-nan 。trì luật giả 。ngũ pháp cụ túc ưng thí tha Pháp 。 阿難。持律行者。五勝具足當向勝處。 A-nan 。trì luật hành giả 。ngũ thắng cụ túc đương hướng thắng xứ 。 當得勝處。持律行者。五法具足當墮地獄。 đương đắc thắng xứ 。trì luật hành giả 。ngũ pháp cụ túc đương đọa địa ngục 。 被他厭賤迷本行業。五種論師說迷惑言。 bị tha yếm tiện mê bổn hành nghiệp 。ngũ chủng Luận sư thuyết mê hoặc ngôn 。 四種論師作人言語。一種論師不歎言說。 tứ chủng Luận sư tác nhân ngôn ngữ 。nhất chủng Luận sư bất thán ngôn thuyết 。 若說一迷語彼二種見身。 nhược/nhã thuyết nhất mê ngữ bỉ nhị chủng kiến thân 。 譬如百歲眾生仰面向上不見前後。如是如是。有一論師。不得滿足外道功德。 thí như bách tuế chúng sanh ngưỡng diện hướng thượng bất kiến tiền hậu 。như thị như thị 。hữu nhất Luận sư 。bất đắc mãn túc ngoại đạo công đức 。 亦不能滿沙門功德。阿難。譬如有一盲人。 diệc bất năng mãn Sa Môn công đức 。A-nan 。thí như hữu nhất manh nhân 。 又復一人得天眼者。如是二人未失人名。 hựu phục nhất nhân đắc Thiên nhãn giả 。như thị nhị nhân vị thất nhân danh 。 並是人也。阿難。如是如是。有一種論師。 tịnh thị nhân dã 。A-nan 。như thị như thị 。hữu nhất chủng Luận sư 。 不捨論師名。共沙門行婆羅門行。 bất xả Luận sư danh 。cọng Sa Môn hạnh/hành/hàng Bà-la-môn hạnh/hành/hàng 。 然彼等人乃至不及似獼猴戒。阿難。有現獼猴句教示彼等。 nhiên bỉ đẳng nhân nãi chí bất cập tự Mi-Hầu giới 。A-nan 。hữu hiện Mi-Hầu cú giáo thị bỉ đẳng 。 彼等學已得辟支佛道。五種憂事。五種憂具。 bỉ đẳng học dĩ đắc Bích Chi Phật đạo 。ngũ chủng ưu sự 。ngũ chủng ưu cụ 。 五種折伏憂。五種得禪道。五種生明。五滅明。 ngũ chủng chiết phục ưu 。ngũ chủng đắc Thiền đạo 。ngũ chủng sanh minh 。ngũ diệt minh 。 五出明。五行虛空。五同行事。五觀察。 ngũ xuất minh 。ngũ hành hư không 。ngũ đồng hạnh/hành/hàng sự 。ngũ quan sát 。 五說勝法令歡喜。五忍。五降伏。五背面。五愚癡。 ngũ thuyết thắng Pháp lệnh hoan hỉ 。ngũ nhẫn 。ngũ hàng phục 。ngũ bối diện 。ngũ ngu si 。 五處所。眾生各各破壞。眾生死時有五種心生。 ngũ xứ sở 。chúng sanh các các phá hoại 。chúng sanh tử thời hữu ngũ chủng tâm sanh 。 有一最後心受生處。五生處有二樂。 hữu nhất tối hậu tâm thọ sanh xứ/xử 。ngũ sanh xứ hữu nhị lạc/nhạc 。 五生處一切無樂。五種戒。五忍。五調伏欲。五頭痛。 ngũ sanh xứ nhất thiết vô lạc/nhạc 。ngũ chủng giới 。ngũ nhẫn 。ngũ điều phục dục 。ngũ đầu thống 。 五眼痛。五鼻痛。五面痛。五面門痛。五食道。 ngũ nhãn thống 。ngũ tỳ thống 。ngũ diện thống 。ngũ diện môn thống 。ngũ thực đạo 。 五耳疑。五眼根疑。面門得欲歡喜已。 ngũ nhĩ nghi 。ngũ nhãn căn nghi 。diện môn đắc dục hoan hỉ dĩ 。 速得瞋恚十種惡。耳忘失音聲。五法具足舌根薄。 tốc đắc sân khuể thập chủng ác 。nhĩ vong thất âm thanh 。ngũ pháp cụ túc thiệt căn bạc 。 五種善根口業清淨他信受語。 ngũ chủng thiện căn khẩu nghiệp thanh tịnh tha tín thọ ngữ 。 五虫依頭名優羅蒱。亦名鉢盧。亦名那羅瞿。亦名波羅瞿。 ngũ trùng y đầu danh ưu La bồ 。diệc danh bát lô 。diệc danh na la Cồ 。diệc danh ba la Cồ 。 亦名婆帝虱都。彼五法令眼筋羸弱。復有五虫。 diệc danh Bà đế sắt đô 。bỉ ngũ pháp lệnh nhãn cân luy nhược 。phục hưũ ngũ trùng 。 噉食頭腦。名三暮瞿。亦名摩瞿踰。 đạm thực đầu não 。danh tam mộ Cồ 。diệc danh ma Cồ du 。 亦名尼帝踰逐都。亦名娑陀藍蒱。亦名娑途馱奴。 diệc danh ni đế du trục đô 。diệc danh sa đà lam bồ 。diệc danh sa đồ Đà nô 。 若數發已食項筋斷。 nhược/nhã số phát dĩ thực/tự hạng cân đoạn 。 令諸眾生所有言音眾生不受。五種名字說法能令眾生言語不滿。 lệnh chư chúng sanh sở hữu ngôn âm chúng sanh bất thọ/thụ 。ngũ chủng danh tự thuyết Pháp năng lệnh chúng sanh ngôn ngữ bất mãn 。 五離惡平等知故。轉五根本。一切眾生各各鬪競。 ngũ ly ác bình đẳng tri cố 。chuyển ngũ căn bản 。nhất thiết chúng sanh các các đấu cạnh 。 五得伏藏賊。不能奪五寄付。而不欺誑。 ngũ đắc phục tạng tặc 。bất năng đoạt ngũ kí phó 。nhi bất khi cuống 。 五爭競本。二十二種相眼當減。 ngũ tranh cạnh bổn 。nhị thập nhị chủng tướng nhãn đương giảm 。 此身中有二萬二千筋。有一筯攝更別。有十筋入項中。 thử thân trung hữu nhị vạn nhị thiên cân 。hữu nhất trợ nhiếp cánh biệt 。hữu thập cân nhập hạng trung 。 五筋入懸臃。五筋入肩膊。五筋入咽喉。 ngũ cân nhập huyền 臃。ngũ cân nhập kiên bạc 。ngũ cân nhập yết hầu 。 此身有五十七百千數筋。纏縛此身。一如彼筋數。 thử thân hữu ngũ thập thất bách thiên số cân 。triền phược thử thân 。nhất như bỉ cân số 。 頭髮還有如許一一頭髮。復有五百五百名字。 đầu phát hoàn hữu như hứa nhất nhất đầu phát 。phục hưũ ngũ bách ngũ bách danh tự 。 阿難。彼諸如來於一名中。安置建立。五速根。 A-nan 。bỉ chư Như Lai ư nhất danh trung 。an trí kiến lập 。ngũ tốc căn 。 二攝根。二略。二共根。二無根。彼五處應分別。 nhị nhiếp căn 。nhị lược 。nhị cọng căn 。nhị vô căn 。bỉ ngũ xứ/xử ưng phân biệt 。 天道人道地獄道畜生道閻羅王道。 thiên đạo nhân đạo địa ngục đạo súc sanh đạo Diêm la Vương đạo 。 五種根相。最後出入息眾生應知。 ngũ chủng căn tướng 。tối hậu xuất nhập tức chúng sanh ứng tri 。 此處捨已當墮阿鼻大地獄中。有四種根相。縛清淨不缺不濁。 thử xứ xả dĩ đương đọa A-tỳ đại địa ngục trung 。hữu tứ chủng căn tướng 。phược thanh tịnh bất khuyết bất trược 。 若於最後出入息時不墮惡道。智者應知。 nhược/nhã ư tối hậu xuất nhập tức thời bất đọa ác đạo 。trí giả ứng tri 。 是人此處捨身命已。生三十三天。 thị nhân thử xứ xả thân mạng dĩ 。sanh tam thập tam thiên 。 三種根相應墮畜生。二種根相當墮閻魔羅世。 tam chủng căn tướng ứng đọa súc sanh 。nhị chủng căn tướng đương đọa diêm ma la thế 。 七種根相彼最在後出入息時。如是根相智者當知。 thất chủng căn tướng bỉ tối tại hậu xuất nhập tức thời 。như thị căn tướng trí giả đương tri 。 如此眾生捨是身已得生人間。 như thử chúng sanh xả thị thân dĩ đắc sanh nhân gian 。 大威德陀羅尼經卷第一 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:41:33 2008 ============================================================